A család generációk óta borászkodik a Gaas (Pinkakertes) melletti szőlőhegyen, ahol a borászatról szóló első írásos emlékek a 15. századból származnak. A minőségi borászati munkát a jelenlegi borosgazda, Ronald Herczeg édesapja alapozta meg.

A határeset ajánlja: Herczeg pincészet

Két napja jelent meg az osztrák Kurierban egy összeállítás azokról a szavakról, amelyek szinte már feledésbe merültek Ausztriában, mivel más német szót használnak helyettük.

A 21 szó közül több a magyarban is megvan. Van, amelyik nálunk is régiesnek számít, van, amelyik nem. 

Hogy melyik származik melyik nyelvből, és melyik egy harmadikból, azt válogassák ki a nyelvészek... Én csak érdekesnek találtam így egyben, meg magát a jelenséget, hogy vannak szavak, amik az egyik nyelvből kikopnak, és a másikban élnek tovább (a ribizli pl. tuti nem magyar eredetű).

A Kurier listája, magyar fordítással
  1. Stanitzel - stanicli
  2. Lavur - lavór
  3. Feber - február
  4. Paradeiser - paradicsom
  5. Plafond - plafon
  6. Budel - pult
  7. Ribisel - ribizli
  8. Wimmerl - pattanás
  9. Kukuruz - kukorica
  10. Schnackerlstoßen/Schnackerl - csuklás
  11. Rayon - körzet (pl. rendőrségi)
  12. Kluppe/Klupperl - ruhaszárító csipesz
  13. Parterre - földszint
  14. Häferl - csésze, bögre
  15. Spagat - spárga (kötél értelemben)
  16. Stellage - stelázsi
  17. grauslich - undorító
  18. Fauteuil - fotel (fotőj! :-))
  19. Trottoir - járda
  20. Okkasion - alkalom (alkalmi vétel)
  21. Spennadel - gombostű

Így mondták az osztrák nagymamák (frissítve)

A felhők fölött mindig kék az ég

Többes szám első személyben fordul elő sok nyelvben az a nyelvtani jelenség, hogy megkülönböztetnek inkluzív és exkluzív mi-t. Ez a kluzivitás. 

Az inkluzív mi az, amikor hozzád beszélek, azt mondom, hogy mi, és ezt úgy értem, hogy te meg én. (Vagy a Mancika, te meg én.) Exkluzív mi-t akkor mondok neked, ha csak a Mancikára és magamra gondolok.

Például: „megyünk nyaralni, csomagolj” – ha csak nem az inasom vagy, akkor itt arra gondolok, hogy te is jössz – inkluzív mi. De: „megyünk nyaralni, majd küldök képeslapot”, nos, ebben az esetben téged nem viszünk, sajnálom – exkluzív mi. A magyarban tehát ugyanazt a névmást és ugyanazt az igét használjuk mindkét esetben (de németül, angolul, stb. is). 

Az inkluzív és exkluzív mi megkülönböztetése Balthasar Bickel és Johanna Nichols kutatása szerint a világ nyelveinek 40 százalékában figyelhető meg. Előfordul minden kontinensen, de különösen Délkelet-Ázsiában, Óceániában, illetve az észak- és dél-amerikai indián nyelvekben. 

A kecsuáknál például ez a helyzet:
  • ñuqanchik: mi – inkluzív
  • ñuqayku: mi – exkluzív 
  • rinchik: megyünk – inkluzív 
  • riyku (vagy riniku): megyünk – exkluzív 
  • allqunchik: a mi kutyánk – inkluzív 
  • allquyku: a mi kutyánk – exkluzív 

A csiroki indiánok még tovább mennek a variálásban, mivel azt is megkülönböztetik nyelvtanilag, hogy hány embert érint az adott cselekvés: 
  • inega: megyünk (te és én) – duális inkluzív 
  • osdega: megyünk (ő meg én) – duális exkluzív 
  • idega: megyünk (hárman vagy többen, és te is köztük vagy) – plurális inkluzív 
  • otsega: megyünk (hárman vagy többen, de te nem) – plurális exkluzív 

forrás: német Wikipedia 

Házi feladat 

Fordítsd csirokira a következő mondatokat:
  • Megcsináltuk. 
  • Nem leszünk gyarmat. 
  • Győzni fogunk. 
  • Elkúrtuk.

Kluzivitás, avagy a mi kutyánk a te kutyád is?

Dalpályázat indul 89after néven március elejétől a fiatal tehetségek felkarolásáért. A pályázó zenészek feladata, hogy dalban mondják el, mit gondolnak a rendszerváltoztatásról. 

A 89after pályázatra olyan fiatal zenészek jelentkezését várják, akik a szocializmust leginkább a filmekből és a szüleiktől ismerik, de megvan a mondanivalójuk az elmúlt huszonöt évről. A jelentkezők a dal műfaját tekintve szabad kezet kapnak, lehet nevezni szólóban vagy együttessel a legkülönbözőbb műfajokban, a slammeléstől az elektromos zenéig. 

A beérkező pályázatok közül Harcsa Veronika jazzénekesnő, Kemény Lili költőnő, Menyhárt Jenő, az Európa Kiadó frontembere és Nagy Feró, a Beatrice énekese választja ki a legjobb dalt. 

A nyertes 500.000 ezer forintnyi lendületet kap a zenei pályájához. Jelentkezni itthonról és a határon túlról is magyar nyelvű dalokkal lehet. A pályázatok beérkezésének határideje 2014. május 11.

89after - dalpályázat fiataloknak a rendszerváltásról

Tavaly tizenkilencezren (nyolcszor annyian, mint egy évvel korábban) kértek Magyarországon menedékjogot – jobb híján. 

A többségében a Balkánról és a Közel-Keletről érkező migránsok túlnyomó többsége illegálisan lép az ország területére. Jellemzően nem hazánkban képzelik el hátralévő életüket, Nyugatra igyekeznek. 

A schengeni határnyitás óta szabad az út Magyarország és Ausztria között, s a határrendészeti feladatokat a rendőrség vette át. Határőrizet csak az Európai Unió külső határainál van, de mélységi ellenőrzéseket is végeznek. 

Ez lehet a fő magyarázata annak, miért látni nap mint nap rendőrautót a bucsui és a kőszegi határon. A rendőrség hivatalos tájékoztatása szerint az ott szolgálatot teljesítők „közterületi szolgálatot látnak el, feladataik közé tartozik többek között az illegális migránsok és egyéb jogsértések kiszűrése is”.

A Győr-Moson-Sopron megyei rendőrök szinte naponta kapcsolnak le menekülteket, akiknek sokszor papírjaik sincsenek. Nemrég az autópályán fogtak el egy afgán férfit, aki egy, a Debreceni Befogadó Állomás által kiállított ebédjeggyel igazolta magát.

Menekültek - van, aki csak egy ebédjeggyel tudja igazolni magát

Az Afrikai Unió 2002. július 9-én alakult a dél-afrikai Durban városában. Elődje az Afrikai Egységszervezet, melyet 32 független afrikai ország hozott létre 1963. május 25-én. 

A szervezet célja az afrikai államok egységének előmozdítása, szuveneritásuk és függetlenségük védelme, a gyarmatosítás maradványainak felszámolása. 


Az Afrikai Unió egységes gazdasági programja az Új partnerség az afrikai fejlődésért (NEPAD) elnevezést viseli, melynek keretében a tömörülés legfőbb célja, hogy az afrikai kontinensre vonzza a külföldi befektetéseket és a fejlett országokból érkező segélyeket. (MTI)

Az Afrikai Unió tagállamai

Erdélyi János: A nyomsávon - vetítés és beszélgetés (Szombathely, 2014. február 25.)

Nemcsak Spanyolországba, hanem Portugáliába is visszatérhetnek majd a középkorban elűzött zsidók leszármazottjai - közölte izraeli látogatásán a portugál idegenforgalmi miniszter. 

Adolfo Mesquita Nunes miniszter az izraeli közszolgálati tévé egyik hétvégi műsorában jelentette be, hogy országának parlamentje egyhangúlag megszavazta az új törvényjavaslat első változatát, és a törvény végleges változata várhatóan nyárra készül el. Ennek alapján portugál állampolgárságért folyamodhatnak azok, akik bizonyítani tudják, hogy felmenőik az inkvizíció idején, az 1492-es spanyol kiűzetést követő zsidóüldözések idején menekültek el az országból. 

Portugáliában 1537-ben kezdődött el az inkvizíció hulláma, amely főként a korábban a szomszédos Spanyolországból átmenekült szefárd zsidókat érintette. A mintegy negyvenezer áldozat nagy része katolikus hitre áttért zsidó, korabeli nevén „conversos” vagy „marannos” volt, akiket azzal vádoltak, hogy titokban tovább őrzik a zsidó hagyományokat. 

Az üldözöttek tömegesen menekültek el az országból a portugál gyarmatokra vagy Európa különböző országaiba. Többfelé, például Amszterdamban saját zsinagógát emeltek maguknak, és évszázadokig megtartották saját „portugál” közösségeiket, amelyek irataival, illetve a korabeli inkvizíciós feljegyzésekkel lehet majd igazolni az állampolgárság igénylésének jogát. 

Portugália izraeli nagykövete, Miguel de Almeida e Sousa szerint körülbelül tizenöt generáció előtti leszármazásról van szó, s az új törvény világosan meghatározza majd a jogosultak körét. Előzőleg a madridi törvényhozás határozott február elején arról, hogy több mint fél évezreddel a spanyolországi inkvizíció borzalmai után az 1492-ben elűzött zsidók leszármazottai állampolgárságot kaphatnak Spanyolországban, anélkül, hogy le kellene mondaniuk jelenlegi állampolgárságukról. (MTI)

Spanyolország, Portugália: állampolgárságot kaphatnak a századokkal ezelőtt elűzött zsidók leszármazottai

Pesti Jesiva (fotóalbum)

Nyugaton a helyzet változik

Alpesi népszokás a Perchtenlauf (leginkább krampuszjárásnak lehet fordítani), a hozzánk közel eső vidékeken ritkán adódik alkalom részesének lenni. 

A germán mitológia egyik ijesztő női alakja Perchta, a hagyomány neve tőle eredeztethető.

A hatalmas maszkokat viselő alakok ezer év óta decemberben jelennek meg. Kinézetük olyan, mintha krampuszok és busók démoni ivadékai volnának. 

A burgenlandi Nagysároslakon (Moschendorf, Szentpéterfától pár kilométerre délre) december 14-én késő délután tűntek fel a jelmezesek, több mint hatvanan. A faluközpontban este tűzijáték és hajnali tartó mulatság volt.

Perchtenlauf - Démoni maskarások vonultak Nagysároslakon